The aim of this blog is to serve as a meeting point to those who study or have studied English philology and, more broadly, to all those who love literature and language.

4 Oct 2009

EL SILBO GOMERO

Los noticiarios de los últimos días nos informan que el Silbo Gomero, practicado por algunos de los habitantes de la isla canaria La Gomera, ha obtenido el reconocimiento de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, por la UNESCO. Una buena noticia, sin duda, pues ayudará a que se reconozca su valor cultural, se extienda su uso y evite su desaparición. Sin embargo, y tras leer varios artículos referidos al mismo, no he conseguido hacerme una idea clara de su mecánica. En muchos escritos se refieren al Silbo Gomero calificándolo de ‘lenguaje’, mientras que al mismo tiempo se transmite la idea de que mediante este sistema de comunicación es posible transmitir frases del español ‘traducidas’, por así decir, al Silbo. Si este es el caso, no se trataría de un auténtico lenguaje, sino de un ‘código’ que permite transmitir (o incluso encriptar) cualquier idioma, francés, inglés, alemán…

Agradecería que algún lector me ayude a aclarar esta cuestión.

Y mi enhorabuena a todos los silbadores gomeros, por supuesto.

1 comment:

  1. A mí me parece más un código, como el Morse por poner un ejemplo, que un lenguaje y, en ningún caso, una lengua. Entiendo que sigue siendo lenguaje humano , materializado en la estructura de una lengua concreta (español, en este caso aunque puede adaptarse a otros idiomas), basado en su sistema fonológico a través de la sustitución de sonidos articulados por la emisión de silbidos en distintos tonos y longitud.

    ReplyDelete