The aim of this blog is to serve as a meeting point to those who study or have studied English philology and, more broadly, to all those who love literature and language.

3 Oct 2008

ENTREVISTA A LA PROFESORA MARÍA ÁNGELES ESCOBAR

La entrevista de hoy nos la responde Mª Ángeles Escobar, profesora de la UNED.

1. ¿Qué asignaturas imparte?
En la licenciatura de Filología Inglesa imparto:
Modelos Teóricos Descriptivos de la Lengua Inglesa (Optativa de 2º ciclo), Sintaxis Inglesa (Obligatoria de 5º curso), Curso de Doctorado del Programa de Filología Inglesa: Psycholinguistic Analysis of L1 and L2 Acquisition

2. ¿Cuántos años lleva en la enseñanza universitaria?
En la enseñanza universitaria llevo desde que me doctoré en 1995 por la Universidad de Utrecht (Paises Bajos), con un total de 13 años.

3. ¿Cómo definiría usted 'filología'?
La filología se puede definir como la ciencia que estudia una determinada lengua y sus literaturas a partir de los textos escritos en esa lengua.

¿En qué ha cambiado, si es que lo ha hecho, el significado del término desde que usted empezó a estudiar hasta el momento actual?
Si en un primer momento los estudios filológicos se planteaban como estudios de producciones escritas en el ámbito de la diacronía, en la actualidad se da una gran importancia a la comunicación efectiva en esa lengua y como resultado los estudios en el ámbito de la sincronía han proliferado mucho. Además se empieza a dar importancia a las posibles aplicaciones de estos estudios sincrónicos en campos tales como la traducción automática o la enseñanza de lenguas. Por otra parte, la lingüística tambien se va poco a poco incluyendo en los planes de estudio.

¿Cuál sería el futuro inmediato de las filologías? ¿hacia dónde se dirige la disciplina?
De acuerdo con los últimos desarrollos lingüísticos de esta disciplina, el futuro inmediato se encuentra en las distintas aplicaciones lingüísticas profesionales en las que se tenga que trabajar ya sea en la revision de textos orales y escritos en cualquier medio de comunicación incluyendo la Internet, como la traducción automática, la biblioteconomía o últimamente en la psicolingüística que versa en la investigacíon de las propiedades cognitivas a través de los estudios de adquisición de una lengua concreta como primera o segunda lengua. Además en este mundo globalizado, la movilidad de las personas requiere el aprendizaje de una lengua concreta en la mayoria de los casos. Por tanto, saber cuál es el modo mas directo de adquirir esa lengua tiene ya una importancia vital hoy día y puede sequir siendo el objeto de estudio mas importante en el futuro, según mi opinión.

4. ¿Qué criterios sigue usted a la hora de elaborar el contenido de las asignaturas? En primer lugar trato de establecer unos criterios muy concretos de aprendizaje en relación con las competencias a desarrollar por parte de los alumnos. En este sentido, la reflexion y creatividad del alumno son esenciales a la hora de establecer el análisis sintáctico más adecuado para la cadena hablada correspondiente. No se trata de memorizar una serie de conceptos sino que, a partir de unos hechos concretos descriptivos de la lengua, los alumnos interiorizan una serie de principios de carácter explicativo de esos hechos. A través de esos principios, el alumnno es capaz de analizar otros hechos distintos que, a pesar de que no se hayan estudiado, pueden ser objeto de análisis. De esta forma se trata de motivar al alumno a que utilice su espíritu crítico y su creatividad para dar respuesta a diferentes fenómenos lingüísticos de esa lengua de estudio, y en algunas ocasiones de otra lengua, cuando se aplica el análisis contrastivo.

¿Cómo elige los autores y obras que forman parte del programa?
En general, suelo incluir los autores que yo misma he estudiado en mis años de investigación doctorales y postdoctorales. No se puede recomedar nada de lo que no se conozca. El rigor que caracteriza las referencias bibliográficas viene también muchas veces determinado del lugar donde están publicados. Por desgracia, hay muchas publicaciones españolas que no tienen un control previo a la publicación. Las editoriales anglosajonas, por el contrario, suelen ser mucho más serias en este sentido. Por tanto, editoriales como MIT Press, Blackwell, John Benjamins u Oxford University Press, por nombrar algunas de las que he recomendado para la mayoria de los textos, me merecen el mayor respeto.

5. ¿Qué ventajas e inconvenientes ve a la reforma de los estudios de Filología Inglesa?
En general veo más ventajas que inconvenientes. Los estudios filológicos deben servir para algo en esta sociedad tan puramente práctica como es la que tenemos. Por tanto, si a un estudiante de filología sólo le enseñamos a leer pero no a ser capaz de poner en práctica una serie de competencias que puedan ser de utilidad en la práctica profesional, no le hacemos ningún favor. Por otro lado, no todo debe ser aplicable. El estudio reflexivo es indispensable y los estudios teóricos de la lingüística, por ejemplo, son esenciales para después trabajar con hipótesis en aplicaciones mas concretas.

6. ¿Qué le recomendaría a alguien que se plantea matricularse en Filología Inglesa?
Mi recomendación es que, aunque no tenga claro dónde va a aplicar sus estudios en el terreno profesional, se haga un perfil de estudio desde el principio. Por eso es fundamental elegir una trayectoria de asignaturas que tengan mucho que ver entre sí. Es decir, no se trata de completar 280 créditos asignatura tras asignatura, sino de que se establezca el camino lógico de estudios lingüísticos o literarios. De hecho los nuevos planes de estudio del grado de Filologías, como de otras disciplinas, incluyen una serie de materias que engloban una serie de asignaturas comunes. Asi se pretende que el alumno/a se forme en un perfil más especializado desde el principio. Estudiar asignaturas sueltas de un modo demasiado generalista no permite profundizar en ningún campo en concreto.

No comments:

Post a Comment